30.1.19

PROGRAMA AWASUKA: Sixteenth week!




















CAST

Muy buenas!

Esta semana hemos estado muy liados pero con grandes noticias!

La cubierta de Sanumaya y Nirmala ya están puestas, así que ya están a punto de terminar!

Este sábado comienzan con la de Hirakumari, que Krisna Prasad tiene muchas ganas de ver su casa terminada por fin.

Hemos vivido también la terrible noticia del fallecimiento de la madre de Devraj. Ha sido un palo muy fuerte para todo Suppin, ya que todos pensábamos que iba a sobrevivir del accidente. Resulta que estaba calentándose en una hoguera y se le quemó la falda. No se la pudo quitar a tiempo y se quemó las piernas, con la mala suerte que no había nadie cerca para socorrerla. 

La casa de Supriya por desgracia y este suceso, está parada y hasta nuevo aviso seguirá así.

Estamos haciendo a los mistris de esta casa venir a las obras que tenemos más avanzadas para que lo puedan repetir en la casa de Supriya una vez nosotros nos hayamos ido.

En cuanto a Borun, hemos conseguido acabar con la primera franja de hormigón inferior, y la segunda o intermedia con los rods colocados.

La semana que viene pretendemos avanzar mucho y que solo quede terminar el enfoscado y la colocación del Plywood en el forjado interior.

Como esta casa no cambia cubierta, es más sencilla y más rápida de ejecutar, aunque hemos sufrido que ha habido muchos cambios de mistris y eso ha ralentizado bastante el trabajo.

Esta será nuestra última semana, así que esperamos que todo el trabajo y la ilusión del gran equipo que formamos nos sigan dando unos buenísimos resultados finales!

Saludos!

CAT

Molt bones!

Aquesta setmana hem estat molt enfeinats però amb grans notícies!

La coberta de Sanumaya i Nirmala ja estan posades, així que ja estan a punt d'acabar!

Aquest dissabte comencen amb la de Hirakumari, que Krisna Prasad té moltes ganes de veure la seva casa acabada per fi.

Hem viscut també la terrible notícia de la mort de la mare de Devraj. Ha estat un pal molt fort per a tot Suppin, ja que tots pensàvem que anava a sobreviure de l'accident. Resulta que estava escalfant en una foguera i se li va cremar la faldilla. No la va poder treure a temps i es va cremar les cames, amb la mala sort que no hi havia ningú a prop per socórrer-la.

La casa de Supriya per desgràcia i aquest succés, està parada i fins a nou avís seguirà així.

Estem fent als mistris d'aquesta casa venir a les obres que tenim més avançades perquè el puguin repetir a la casa d'Supriya un cop nosaltres ens haguem anat.

Pel que fa a Borun, hem aconseguit acabar amb la primera franja de formigó inferior, i la segona o intermèdia amb els rods col·locats.

La setmana que ve pretenem avançar molt i que només quedi acabar l'arrebossat i la col·locació del Plywood en el forjat interior.

Com aquesta casa no canvia coberta, és més senzilla i més ràpida d'executar, encara que hem patit que hi ha hagut molts canvis de mistris i això ha alentit bastant el treball.

Aquesta serà la nostra última setmana, així que esperem que tota la feina i la il·lusió del gran equip que formem ens segueixin donant uns boníssims resultats finals!

Salutacions!

ENG

Hello!!

This week we have been very busy but with great news!

The cover of Sanumaya and Nirmala are already in finished, so they are nearly at the end of this process!

This Saturday beginswith Hirakumari's cover, that Krisna Prasad is eager to see her house finally finished.

We have also experienced the terrible news of the death of Devraj's mother. Suppin people are shocked, since we all thought that he would survive the accident. It turns out that she was warming herself in a bonfire and her skirt burned. She could not remove it on time and burned her legs, unfortunately nobody was there to help her.

The house of Supriya is stopped and until further notice will continue like this.

We suggest the mistris of this house come to other houses that we have more advanced so that they can repeat it in the house of Supriya once we have left.

As for Borun, we have managed to finish with the first strip of lower concrete, and the second or intermediate with the rods placed.

Next week we pretend to continue this progress and that it is only necessary to finish the plastering and the placement of the Plywood in the interior slab.

As this house does not change roof, it is simpler and faster to execute, although we have suffered that there have been many mistris changes and that has soler down the work a lot.

This will be our last week, so we hope that all the work and the illusion of the great team that we are will continue to give us some very good final results!

Regards!







PROGRAMA AWASUKA: Fifteenth week!




















CAST

Namasté! 

Las semanas pasan y se van volviendo intensas, esta ha tenido un hándicap añadido y es que por primera vez se quedaba una persona sola a y la otra aprovechaba el descanso tan merecido! Ana ha vuelto con las pilas cargadísimas para poder entregarse al 100 por cien en estas últimas etapas! La semana ha tenido de todo, nos llegó después de muchos meses el primer día intenso de lluvias, lo cual dificultó las tareas, pero en todas las casas protegieron el material y eso nos sirvió parar aprender a estar preparados en estas situaciones. También fue el cumpleaños de la hija de Supriya, una niña traviesa y tímida que al principio se escondía detrás de su madre y ahora incluso se atreve a ayudarnos en las tareas! Nos hemos dado cuenta de lo mucho que ha crecido en estos meses. 

También vemos como crecen las obras y ya tenemos tres casas listas para situar la cubierta por lo que esperamos que en breves puedan estar acabadas. De hecho una familia esta muy contenta con el ritmo de las obras y nos ha invitado a comer un pollo riquísimo en el que hemos pasado un buen momento con los mistris! 

Además hemos visto acabar la semana con las previas del festival de la semana que viene comiendo en Suping y estando allí a la noche, con lo que también sabemos cuánto frío hace en las primeras horas de la mañana allí, por las heladas, dherei chisooo!!

La semana que viene será Sebas el que irá a cargar pilas, seguro que también viene con muchas fuerzas! 

CAT

Namasté!

Les setmanes passes i es van tornant intenses, aquesta ha tingut un handicap afegit i es que per primera vegada s’ha quedat una persona sola i l’altra aprofitava aquest descans tan merescut! Na Ana ha tornat amb les piles carregadíssimes per poder entregar-se al 100 per cent en aquestes darreres etapes! La setmana ha tingut de tot, ens va arribar després de molts mesos el primer dia intens de pluges, la qual cosa va dificultar les tasques, però totes les cases varen protegir el material i aquest fet ens va servir per estar preparats i saber com afrontar aquestes situacions. També va ser l’aniversari de la filla de na Supriya, una nina polissona i tímida que els primers dies s’amagava a darrere la seva mare i ara inclús s’atreveix a ajudar-nos en les tasques. Ens hem adonat de tot el que ha crescut en aquests mesos. 

El que també veien com creix són les obres, i ja tenim tres cases llestes per situar la coberta, per el que esperem que en breus puguin estar acabades. De fet una família està molt contenta amb el ritme de les obres i ens va convidar a menjar un pollastre boníssim i hem pogut passar un bon moment amb els mistris! 

A més hem vista acabar la setmana amb les prèvies del festival de la setmana que vi passant la nit a Suping, i hem pogut comprovar de primera mà el fred que fa allà a les primeres hores del matí degut a les gelades, dherei chisooo!!

La setmana que bé serà en Sebas qui anirà a carregar piles i segur que també torna amb moltes forces!

ENG

Namasté!

The weeks pass and become intense, this has had an added handicap and is that for the first time was one person alone and the other took advantage of the rest so deserved! Ana has returned with the batteries very loaded to be able to surrender 100 percent in these last stages! The week was totally full of different things, after many months came the first intense day of rain, which made the tasks difficult, but in all the houses they protected the material and that helped us to learn to be prepared in these situations. It was also the birthday of the daughter of Supriya, a naughty and shy girl who at first hid behind her mother and now even dares to help us with homework! We have realized how much it has grown in these months.

We also see how the works grow up and we already have three houses ready to place the roof so we hope that in a short time they may be finished. In fact, a family is very happy with the pace of the works and has invited us to eat a delicious chicken in which we have had a good time with the mistris!

We have also seen the end of the week with the previous of the festival next week eating in Suping and being there at night, so we also know how cold it is in the early hours of the morning there, because of the frost, dherei chisooo! !

Next week will be Sebas who will go to charge batteries, sure that also comes with many forces!







20.1.19

GAGUÉ CHÉRIF: DA FA TANGA







































El "immam" canta el rezo de las 5 de la mañana justo antes que el pueblo se ponga en marcha. Los primeros rayos de sol manchan de luz las paredes de la habitación, y Mane Maja Biram y Coumba se prepara para ir al cole. Es el único momento del día en que el calor nos da tregua y podemos sentir el fresco en el ambiente. Así empieza una jornada mas de trabajo en nuestras nuevas rutinas.

Esta semana, paralelamente a la búsqueda de presupuesto y materiales, nos proponemos llevar a cabo el derribo de las antiguas aulas. El techo de zinc oxidado se cae a trozos y resulta un peligro real para los niños y niñas que se cuelan en las ruinas durante el recreo. Aprovechado el fin de semana proponemos a los profesores y padres de la escuela que vengan a aydarnos. Emezamoa con las plaça de zinc y las bigas de madera y continuando con los muros de brick. Al contrario de nuestras predicciones y gracias a la maña senegalesa, el trabajo resulta mas rapido de lo esperado. Con el edificio derribado nos e cargamos de guardar todos esos materiales que puedan ser de utilidad en la obra; Montones de pupitres, maderas, barras de acero, bricks...

Nos alegra ver como esta reaccionando de bien el pueblo y su interès en aydar en lo qur convenga.

Los tés que nos prepara Salah cada tarde, los paseos a coté de la mer y las clases improvisadas de Wolof y Seereer sobre la alfombra nos hacen sentir cada dia un poco mas como en casa. Dieurieudieuf!




GAGUÉ CHÉRIF: C'EST SEULMENT L'EAU QUI MANQUE!






























Llegamos de noche a un pueblo en medio de la sabana, a 14km de Foundiougne y a 30km de Kaolak, donde nos esperan con los brazos abiertos. Keur Diouf va a ser nuestro nuevo hogar, Salah y Ali nuestros padres junto con nuestros 7 hermanos que nos acompañaran el resto del tiempo. 

Gagué Chérif és un pequeño poblado que vive de la pesca y el cultivo de cacauetes, su único problema es la falta de agua. Varias veces al dia los niños tienen que ir en su busca a los pozos. En época seca la vida gira entorno a buscar las horas frescas y la sombra.

Esta lógica es la que observamos en el colegio, donde todos los edificios se orientan norte sur, aprovechando la proyección de sombra a norte. 

No tardamos en ver que la localización inicial para las nuevas aulas no encaja bien, y empezamos una semana de preguntas, dibujos y análisis para encontrar la ubicación en el sitio. 

En paralelo nos dedicamos a ir mirando los precios tanto de los materiales como de la mano de obra de la zona, a la vez que organizamos con los padres de los alumnos, la demolición de las antiguas aulas, en pésimo estado. 

Finalmente decidimos poner las aulas en una barra, con un porche en medio, aprovechando un amplio espacio cerca de un gigante baobab que proyectara su sombra durante todo el día en los nuevos módulos. Parece que todo encaja bien!

Los tópicos africanos se introducen en nuestra rutina diaria. Cada día al caer el sol, vamos con Cumba a buscar agua, aunque Lejos del arte senegalés para transportar grandes cubos, nos asombramos con nuestros logros diarios. 

Los días pasan rápido y sin darnos cuenta termina nuestra primera semana en Gagué y la que será la primera semana para Carla en África.

Legui Legui! 

Maria, Rebecca y Carla







6.1.19

PROGRAMA AWASUKA: Fourteenth week!







































CAST

Hola!
Ahora sí que sí estamos todos! Hemos empezado esta semana con la casa de Borum, así que las cinco viviendas están en marcha!

Cierto es que no tenemos un minuto de descanso, pero es muy gratificante ver como nuestro trabajo empieza a tener todos sus frutos, las obras avanzan más rápido y los obreros comprenden todo lo que les explicamos con mucha más rapidez. También ayuda que nuestro nepalí es algo más fluido y tenemos más vocabulario que nos han ido enseñando.

Organizamos una fiesta de fin de año en la Guest House, y vinieron nada más y nada menos que nueve mistris de Suppin! Fue todo un éxito!

También asistió Surendra, las profesoras y dydys de Balmandir, y por supuesto nuestros amigos y vecinos de Bhymphedi!

Nos lo pasamos en grande. De menú tuvimos entrantes varios, con queso y canapés hechos con rotis; tortilla y diferentes platos para picar… y de plato principal tres tipos diferentes de carne hecha en barbacoa con patatas! De postre, un turrón de cacahuete casero!

Tanto ellos como nosotros queremos repetir cuando las obras hayan acabado.

La semana que viene y la siguiente nos iremos de vacaciones, uno cada semana.

Saludos!

CAT

Hola!

Ara sí que sí estem tots! Hem començat aquesta setmana amb la casa de Borum, així que les cinc habitatges estan en marxa!

Cert és que no tenim un minut de descans, però és molt gratificant veure com el nostre treball comença a tenir tots els seus fruits, les obres avancen més ràpid i els obrers comprenen tot el que els expliquem amb molta més rapidesa. També ajuda que el nostre nepalès és una mica més fluid i tenim més vocabulari que ens han anat ensenyant.

Organitzem una festa de cap d'any a la Guest House, i van venir ni més ni menys que nou mistris de Suppin! Va ser tot un èxit!

També va assistir Surendra, les professores i dydys de Balmandir, i per descomptat els nostres amics i veïns de Bhymphedi!

Ens ho vam passar d'allò més bé. De menú vam tenir entrants diversos, amb formatge i canapès fets amb rotis; truita i diferents plats per picar ... i de plat principal tres tipus diferents de carn feta a barbacoa amb patates! De postres, un torró de cacauet casolà!

Tant ells com nosaltres volem repetir quan les obres hagin acabat.

La setmana que ve i la següent ens anirem de vacances a fer el treking dels Annapurnes, un cada setmana.

Salutacions!

ENG

Hello!

Now we are all! We started this week with Borum's house, so the five houses are underway!

It is true that we do not have a minute of rest, but it is very gratifying to see how our work begins to bear all its fruits, the work progresses faster and the workers understand everything we explain to them much more quickly. It also helps that our Nepali is somewhat more fluent and we have more vocabulary that we have been taught.

We organized an end-of-year party at the Guest House, and there came nothing more and nothing less than nine mistris of Suppin! It was all a success!

Surendra, the teachers and dydys of Balmandir, and of course our friends and neighbors of Bhymphedi also attended!

We had a great time. From the menu we had several appetizers, with cheese and canapés made with rotis; Omelet and different chopping dishes ... and main course three different types of barbecued meat with potatoes! For dessert, a homemade peanut nougat!

Both they and we want to repeat when the works have finished.

Next week and next week we will go on vacation to do the Anapurnas trek, one of each per week.

Regards!






PROGRAMA AWASUKA: Thirteenth week!






























CAST

Muy buenas!

Esta semana han empezado las obras de Supriya Devkota! Sin duda ya estamos teniendo mucho trabajo a la vez con cuatro casas, pero estamos muy contentos ya que los mistris ponen todo de su parte para ser eficientes y realizar las tareas requeridas.

Además, hemos conseguido que los mistris de Nirmala Banjara ayuden a los nuevos de Supriya a entender el procedimiento de retroffiting, y ha funcionado maravillosamente, ya que además han ido a ver las obras de las otras casas que tenemos en diferentes fases para entenderlo mejor.

También hemos tenido la novedad esta semana de, durante un dia, tener a dos mujeres mistris en la obra de Supriya Devkota, lo cual nos causa una gran alegría y satisfacción. Fue un momento muy emotivo el ver que el equipo de obreros funcionaba a la perfección conjuntamente!

La semana que viene seguramente empezará Borum y tendremos las cinco obras en marcha, así que nos espera mucho trabajo.

También esta semana ha sido Navidad, así que hemos celebrado Nochebuena, sin pavo pero con mucho arroz, rotis y una compañía muy especial por parte de amigos de Bhimphedi y Suppin. 

Hasta pronto!

CAT

Bon dia!

Molt bones!

Aquesta setmana han començat les obres de Supriya Devkota! Sens dubte ja estem tenint molta feina alhora amb quatre cases, però estem molt contents ja que els mistris posen tot de la seva part per ser eficients i realitzar les tasques requerides.

A més, hem aconseguit que els mistris de Nirmala Banjara ajudin els nous de Supriya a entendre el procediment de retroffiting, i ha funcionat meravellosament, ja que a més han anat a veure les obres de les altres cases que tenim en diferents fases per entendre-ho millor.

També hem tingut la novetat aquesta setmana de, durant un dia, tenir a dues dones mistris en l'obra de Supriya Devkota, la qual cosa ens causa una gran alegria i satisfacció. Va ser un moment molt emotiu el veure que l'equip d'obrers funcionava a la perfecció conjuntament!

La setmana que ve segurament començarà Borum i tindrem les cinc obres en marxa, així que ens espera molta feina.

També aquesta setmana ha estat Nadal, així que hem celebrat la nit de Nadal, sense gall dindi però amb molt arròs, rotis i una companyia molt especial per part d'amics de Bhimphedi i Suppin.

Fins aviat!

ENG

HelloHello!

This week the works of Supriya Devkota have started! We have a lot of work with four houses at the same time, but we are very happy because the mistris work on to be efficient way and perform the required tasks.

In addition, we have managed to make the mistris of Nirmala Banjara help the new ones of Supriya to understand the retrofitting procedure, and it has worked great, since they have also gone to see the works of the other houses that we have in different phases to understand it better.

We have also had the novelty this week of, during one day, having two mistris women in the work of Supriya Devkota, which causes us great joy and satisfaction. It was a very emotional moment to see that the team of workers worked perfectly together!

Next week Borum will surely start and we will have the five works underway, so a lot of work awaits us.

This week has also been Christmas, so we celebrated Christmas Eve, without a turkey but with lots of rice, rotis and a very special company from friends of Bhimphedi and Suppin.

See you soon!







PROGRAMA AWASUKA: Twelfth week!






























CAST

Muy buenas!

Hemos empezado una segunda obra! La casa social de Nirmala Banjara. Finalmente, tras una larga e intensa búsqueda, encontramos a dos mistris con muchas ganas de ayudar y que están haciendo un gran trabajo en esta primera fase.

Al tener dos obras en marcha cada uno de nosotros dirige una pero nos ayudamos y supervisamos entre los dos ambas casas, ya que en la de Sanumaya también requiere mucha atención en esta última etapa; están con las tareas finales importantísimas antes de poner la cubierta.

Hemos estado ayudando a la obra sin descanso y hemos conseguido así avanzar más rápido y que los mistris de la primera casa bajen a ayudar a la de Nirmala y a explicarles los pasos a seguir durante un par de días, con su experiencia en el primer retrofitting. Ha sido un gran logro, ya que son estupendos en su trabajo y ayudarán a avanzar con las labores que requieren más técnica.

Estamos contentísimos con ellos y creemos que es un sentimiento mutuo.

La tercera casa empezará en unos días, en cuanto terminen con la cubierta de Sanumaya Waiba. Hoy hemos resuelto las dudas que nos surgían con una diferencia que tiene esta tercera vivienda de Hirakumari Pudasainee con el resto, al tener una medianera y esto complicar las labores de Retroffiting. Hemos dado con la solución tras un bonito intercambio de conocimientos entre los mistris y nosotros, lo que ha sido muy gratificante!

Ya que se acercan las celebraciones, en nuestro breve tiempo libre esta semana hemos decorado el árbol de Navidad con los vecinos y nos ha quedado precioso, fue una noche de trabajo intenso pero con buena recompensa!

Hasta la próxima!

CAT

Bon dia!

Hem començat una segona obra! La casa social de Nirmala Banjara. Finalment hem trobat dos mistris amb moltes ganes després de molta recerca que estan fent un gran treball.

Ens anem intercanviant de casa entre els dos voluntaris, ja que a la de Sanumaya també requereixen molta atenció els mistris; estan amb les últimes pinzellades importantíssimes abans de posar la coberta.

Hem aconseguit que els mistris de la primera casa baixin a ajudar a la d'Nirmala i a explicar els passos a seguir un parell de dies. Ha estat un gran èxit, ja que són fantàstics en el seu treball i han avançat amb les tasques que més tècnica requereixen.

Estem contentíssims amb ells.

La tercera casa començarà en tres dies, quant acabin amb la de Sanumaya Waiba. Avui hem resolt els dubtes que ens sorgien amb una diferència que té aquesta tercera habitatge de Hirakumari Pudasainee amb la resta, en tenir una mitgera i això complicar les tasques de Retroffiting. Hem trobat la solució entre els mistris i nosaltres, així que estem contentíssims!

També aquesta setmana hem decorat l'arbre de Nadal amb els veïns i ens ha quedat preciós, va ser una nit de treball intens però amb bona recompensa!

Fins a la pròxima!

ENG

HelloHello!

We have started a second building retroffiting work! The social house of Nirmala Banjara. Finally we have found after a lot of research two mistris with a lot of desire, so they are doing a great job.

We are exchanging the houses between we both, since in Sanumaya the mistris also require a lot of attention; They are with the last important brushstrokes before putting the cover.

We already convinced the main mistris of the Sanumaya house to come down and help Nirmala's mistris to explain them the steps to follow in the retroffiting process. It has been a great achievement, since they are great in their work and have advanced with the tasks that require more technical.

We are very happy with them.

The third house will begin in three days, as soon as they finish with Sanumaya Waiba's. Today we have solved the doubts that came to us with this third house of Hirakumari Pudasainee. The main difference with the others is that it’s having a dividing wall and this complicate the work of Retroffiting. We have found the solution between the mistris and us, so we are very happy!

Also this week we decorated the Christmas tree with the neighbors and it has been beautiful, it was a night of intense work but with good reward!

Until next time!