28.6.16

PROGRAMA AWASUKA: LOS CIMIENTOS DE LA TIERRA






























Capítulo 1. El Dhunga-Mato: Si todo resultara fácil, el hombre no necesitaría la ayuda de Awasuka.

Corría la quinta semana desde nuestra llegada a Bhimphedi, y el duro trabajo de los beneficiarios seguía su curso. Entre picos, palas y tamices, los días pasaban, y la altura de la cimentación continuaba creciendo, hasta que allá por el séptimo día se terminaron los primeros 60cm. En este punto, el metro de ancho de la cimentación se vería reducido 12,5cm a cada lado, dejando una banda de 70cm de ancho que conformará el segundo escalón, esta vez de 20cm de altura.
Este retranqueo se debe a que la transmisión de fuerzas desde el muro hasta el terreno no se da de manera perpendicular, sino con un ángulo de 60º. De esta manera, en los pisos superiores se puede ahorrar material y también tiempo de trabajo. A pesar de nuestros esfuerzos por complementar los trabajos físicos con explicaciones sencillas, que pusiesen énfasis en el porqué de las técnicas empleadas, de tal manera que les quede grabado en la memoria, resulta complicado llamar su atención. Los chicos son jóvenes, la mayoría ronda los 20 años, y a pesar de que la mitad de ellos se muestra interesada, la otra mitad es más reacia a hablar y se centra en el trabajo mecánico de lo que el mistri les explica.
Hay que llamar su atención de alguna manera, es evidente. Las ideas van floreciendo en nuestras cabezas, y por ahora la conclusión momentánea es que al finalizar cada una de las fases de la obra, será necesario asentar los conocimientos mediante unas reuniones informales con los beneficiarios, en las que se discutan los trabajos realizados hasta la fecha de una manera lo más didáctica posible.

Capítulo 2. Los nuevos prototipos: Cuanto más sencillas son las cosas, menos errores se cometen.

Entre conversaciones y reflexiones, finalmente se decide el emplazamiento para el resto de prototipos que se llevarán a cabo en Julio con la llegada de los coordinadores. Junto al Dhunga-mato, crecerán el sistema ligero y la mampostería confinada. La elección del lugar parece obvia, ya que se resuelven varios problemas de una sola pincelada: la falta de almacén y la falta de taller, que podrán situarse junto al prototipo, consiguiendo así optimizar el trabajo. Además, la ubicación es muy favorable, ya que se encuentran junto a la entrada Este del pueblo, a la vista desde la carretera que llega desde Katmandú en su ruta hacia Hetauda. Se genera así un punto de interés en una zona privilegiada, donde los prototipos podrán ser visitados por los habitantes de Bhimphedi para comprobar los avances técnicos, y decidir la solución constructiva más conveniente a sus necesidades.
Gracias a la colaboración de los miembros de Agraagami, se logran muchos avances en cuanto a la adquisición de los materiales para los nuevos prototipos. Una fábrica de las afueras de Hetauda vende sus bloques de hormigón a un precio muy razonable (tan solo 34 rupias por bloque, frente a los 40 y tantos encontrados hasta la fecha), y de una calidad sorprendente para su precio. Además, aprendemos la nomenclatura local para los diferentes tipos de madera que se pueden extraer del tronco de un árbol. Aparte de la “solid Wood”, que extrae del centro del tronco y sirve para conformar las piezas de mejor calidad, encontramos la “patra”, una serie de listones de madera de proporción rectangular (unos 10x2,5cm aproximadamente) que se venden a un precio mucho más bajo, y se pueden utilizar para la construcción del prototipo ligero de madera. Mediante el anclaje de las piezas con tuercas, se pueden generar estructuras trasladables para aquellas familias que necesiten una respuesta rápida y temporal para su vivienda. El “bakaal”, la madera resultante tras extraer también la patra, tiene un pecio mucho más reducido, pero por su sección totalmente irregular y sus cortas longitudes, resulta imposible utilizarla para la construcción.

Capítulo 3. La boda de Dani: Renunciar a la felicidad es como arrojar piedras preciosas al océano.

El día 24 de Junio, en muchos lugares de España se están celebrando las hogueras de la noche de San Juan. A pesar de la naturaleza abrumadora que rodea Nepal, la playa no forma parte de su espectáculo, con lo que recurrimos a otro evento que compensará con creces la falta de mar. Es el día en el que Dani, coordinador del orfanato de Bhimphedi, miembro de Amics de Nepal, y uno de nuestros mayores apoyos aquí, y su prometida Manisa, se casan por fin.
Nos sentimos afortunados de estar aquí para presenciarlo. La fiesta es espectacular: los vestidos, la comida, los bailes tradicionales, y la alegría general, convierten esta noche en una de las mejores que hemos vivido desde nuestra llegada. Como la vergüenza nos la hemos dejado en occidente, nos lanzamos a la pista de baile sin dudarlo. Dejándonos llevar por los movimientos de cadera de los jóvenes de Bal Mandir y de la familia de Manisa, que parecen recién sacados de una película de Bolliwood, aprendemos varios pasos típicos al tiempo que les enseñamos alguno que otro de cosecha propia.

Y con las sabias palabras de un genio nos despedimos hasta el sábado que viene. ¡Un saludo, y que paséis una semana estupenda!
Tonight I'm gonna have myself a real good time. I feel alive and the world turning inside out Yeah! And floating around in ecstasy, So don't stop me now don't stop me, 'Cause I'm having a good time having a good time!

La cimentación tal y como quedaría al final, con el escalonado correspondiente

Finalizados los primeros 60cm, y los huecos a medio rellenar y compactar

Niranjan, el beneficiario que nunca necesita que los demás le lleven la felicidad, siempre se la trae el consigo.

La oficina crece

Pese a la lluvia de la semana, los trabajos no cesan en ningún sitio

Las mañanas de Bhimphedi

Los últimos bloques hallados, a un buen precio

Dibujos de Pedro Lorenzo acerca de los nuevos prototipos de madera (patra)

Patra

Bakaal

Ruta hacia la casa de la familia de la novia

La ceremonia

La familia de Dani

Bideshis nepalís